Hoş geldiniz!

Benim derdim ne?

Muradım orada burada gördüklerimi, gözüme çarpanları ,gözüme batanları,gözden kaçanları, gözüme girenleri, özellikle basındaki Türkçe yazım ve söyleyiş detaylarını,habercilik hatalarını,sevaplarını yazıvermek...

Kimseyi kırmak,aşağılamak yok...

Eleştirilerin zekice ve efendice yapılanları kabulüm..

Saygılar...








Tuna Kiremitçi etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
Tuna Kiremitçi etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

21 Eylül 2009 Pazartesi

"mahzur" mu "mahsur" mu?

Hem mahzur hem mahsur..Farklı anlamda farklı yazılışta iki ayrı kelimeden bahsediyoruz...

Önemli olan iki kelimeyi karıştırmamak..

Mahzur Arapça bir kelime..Sakınılacak şey,korkacak şey,mani,sakınca anlamında…
Türkçede kullandığımız mahzurlu kelimesi de buradan geliyor..

Mahsur ise yine Arapça bir kelime..Muhasara ile aynı kökten geliyor dersek biraz daha anlaşılır olur..Muhasara altına alınmış,kuşatılmış,hareketi engellenmiş anlamlarına geliyor..
Adada mahsur kaldık…Selde mahsur kaldılar…cümlelerinde kullanılan kelime bu…

21.09.2009 Vatan Gazetesi..Tuna Kiremitçi –ki aynı zamanda roman yazarı oluyor - köşesinde şöyle diyor:
Ama hem maktulün kimliği hem de işin içinde olduğu hissedilen “derin” mevzulardan dolayı, medya tadını çıkaramadı Fehriye’nin güzelliğinin.
Cem’inse çok şükür, öyle mahsurları yok. Testeresi var sadece.”
.
Bir örnek de Reha Muhtar'dan: (14.09.2010)

"Ben referandumda “Hayır” oyu kullandım...

AKP’nin demokrasi dışı yollarla kapatılmasını istemiyordum, seçimle gelen seçimle gider diye düşünüyordum...

Ama yargı savaşının geldiği bu noktanın ilerde Türkiye’ye “mahsur” yaratabileceğini düşündüm ve “Hayır” dedim..."

http://haber.gazetevatan.com/Haber/328656/1/Gundem

Oysa bu iki örnekte de kullanılan kelime “mahzur” olmalıydı ...

16 Temmuz 2009 Perşembe

Cansiparane (siper) den mi gelir?Cansiperane ne demek? Böyle bir kelime yok..

Asla.Yazılışında da söylenişinde de hep hata yapılan cansiparane ile siperin bir ilgisi yoktur.Farsça bir bileşik kelime olan cansiparane (canını verircesine,kendini feda edercesine) anlamına gelir .Zaten dikkat ederseniz kelimenin yazımında (siper) değil (sipar) olduğunu görürsünüz..Kelimedeki son iki A sesinin uzun okunması gerektiğini hatırlatalım..
http://www.aksam.com.tr/2009/11/21/yazar/15230/serdar_turgut/parti_gununde_korku_ve_dehset.html

adresini tıklayınca çıkan yazıda aşağıdaki cümleler de dikkati çekiyor:

" Hayatını koymuştu ortaya ve cansiperane mücadele veriyordu. Benim her birisi kendi boyunun yaklaşık yüz bin misli filan büyük olan iki kangalım olduğunu umarım biliyordu. "
Ne diyelim ki! Sen de mi Serdar Turgut?

Bir örnek daha:
NTV’deki “Günlerin Getirdiği” programındaydık, konumuzsa tabii ki Ekşi Sözlük’tü.
Nasıl oldu bilmiyorum, birden kendimi sözlüğü cansiperane bir şekilde savunurken buldum."

Kelebek yazarı Tuna Kiremitçi'ye ait bu satırlar..http://www.hurriyet.com.tr/magazin/yazarlar/15001470.asp?yazarid=365&gid=225

Ve işte güzel bir gelişme.Sabah'ın genç yazarı Ayşe Özyılmazel,bu ayrıntıyı farketmiş.Vallahi kutluyorum.
Şöyle yazmış Ayşe Özyılmazel:
"Cansiparane
Bazı kelimelerde böyle olabiliyor. Günlük hayatta kullanılan şekliyle hafızalarda yer ediyor. Yanlışı, doğru kabul edilebiliyor.
Seviyorum kelimeleri, çok işime yarıyorlar özellikle yazarken. Konuşurken uçup gidiyorlar aklımdan. Yazarken parmaklarım havada kapıveriyor onları, hiç şansları yok, kaçamazlar benden.
Neyse... Pazar günkü SABAH ikinci sayfa yazımda özellikle 'cansiparane' olarak itinayla yazdığım kelimeme sabah bir baktım ki 'cansiperane'ye dönüşmüş.
Bayramın ilk günü bastım çığlığı "Hayıııırrrr orda 'e' olmayacaktı, nereden çıktı bu 'e' siparane olacaktı."
Belli ki gazetemizin sevgili editörleri de 'cansiperane' biliyorlar, cansiparane'yi.
Beni düzeltmiş oldular ama yanlışlarından haberleri yok!
Artık olsun, doğrusu; 'cansiparane'. Ona göre. Bundan sonra dikkat. Çok mu önemli. E evet önemli. Yani benim için. Herkesin takıntısı kendine değil mi ama... "
http://www.sabah.com.tr/Gunaydin/Yazarlar/ozyilmazel/2012/08/21/cansiparane
Hürriyet gazetesinde ise deneyimli bir kalem,Yalçın Bayer hatalı olanı kullanmış.Tarih 20.07.2014.Sonuç aşağıda:
Bir örnek de aynı gazete yazarı Akif Beki'den.O da yanlış kullanmış kelimeyi;